주역 54 귀매괘(歸妹)

주역(周易) · 유가 경전 · 번역·감수 허유

태하진상(兌下震上). 누이를 시집보냄(歸妹)을 상징한다. 천지가 사귀지 않으면 만물이 일어나지 않으니, 누이를 시집보냄이 사람의 마침과 시작이라 말한다.

원문 · 번역

歸妹 兌下震上

귀매(歸妹)는 나아가면 흉하니, 이로울 바가 없다.

易經: 歸妹:征凶,无攸利。 初九:歸妹以娣,跛能履,征吉。 九二:眇能視,利幽人之貞。 六三:歸妹以須,反歸以娣。 九四:歸妹愆期,遲歸有時。 六五:帝乙歸妹,其君之袂,不如其娣之袂良,月幾望,吉。 上六:女承筐无實,士刲羊无血,无攸利。

- 초구(初九): 누이를 시집보내되 잉첩으로 하니, 절름발이가 걸을 수 있음이라 나아가면 길하다. - 구이(九二): 애꾸가 볼 수 있으니, 그윽한 사람의 바름이 이롭다. - 육삼(六三): 누이를 시집보내되 (천한) 종으로 하니, 돌이켜 잉첩으로 시집보낸다. - 구사(九四): 누이를 시집보냄에 기약을 어기니, 더디 시집감이 때가 있다. - 육오(六五): 제을(帝乙)이 누이를 시집보내니, 그 본처의 소매가 잉첩의 소매가 좋은 것만 못하다. 달이 거의 보름에 차듯 하니, 길하다. - 상육(上六): 여자가 광주리를 받드나 담긴 것이 없고 사내가 양을 베나 피가 없으니, 이로울 바가 없다.

彖曰: 歸妹,天地之大義也。天地不交,而萬物不興,歸妹人之終始也。說以動,所歸妹也。征凶,位不當也。无攸利,柔乘剛也。

귀매는 천지의 큰 의(義)다. 천지가 사귀지 않으면 만물이 일어나지 않으니, 누이를 시집보냄은 사람의 마침과 시작이다. 기뻐하며 움직임이 누이를 시집보냄이다. "나아가면 흉하다"는 자리가 마땅치 않음이요, "이로울 바가 없다"는 유가 강을 탔기 때문이다.

象曰: 澤上有雷,歸妹;君子以永終知敝。 歸妹以娣,以恆也。跛能履吉,相承也。 利幽人之貞,未變常也。 歸妹以須,未當也。 愆期之志,有待而行也。 帝乙歸妹,不如其娣之袂良也。其位在中,以貴行也。 上六无實,承虛筐也。

못 위에 우레가 있음이 귀매(歸妹)니, 군자는 이로써 마침을 길이 하여 폐단을 안다. "누이를 잉첩으로 시집보낸다"는 항상됨으로 함이요, "절름발이가 걸을 수 있음의 길함"은 서로 받듦이다. "그윽한 사람의 바름이 이롭다"는 떳떳함을 변치 않음이다. "누이를 종으로 시집보낸다"는 아직 마땅치 않음이다. "기약을 어기는 뜻"은 기다려 행함이 있음이다. "제을이 누이를 시집보낸다"는 잉첩의 소매가 좋은 것만 못함이니, 그 자리가 가운데여서 귀함으로 행함이다. "상육에 담긴 것이 없다"는 빈 광주리를 받듦이다.

이 고전이 말한 사주, 직접 확인해 보세요

주역(周易)의 명리 원리는 더큼만세력의 분석 알고리즘에 그대로 녹아 있습니다. 내 사주의 용신·격국·오행을 10초 만에 확인하세요.

더큼만세력에서 내 사주 보기 →