주역 38 규괘(睽)

주역(周易) · 유가 경전 · 번역·감수 허유

태하리상(兌下離上). 어긋남(睽)을 상징한다. 불은 위로 움직이고 못은 아래로 움직여 두 여자가 함께 살아도 뜻이 같지 않으니, 어긋나도 그 일은 한가지임을 말한다.

원문 · 번역

睽 兌下離上

규(睽)는 작은 일은 길하다.

易經: 睽:小事吉。 初九:悔亡,喪馬勿逐,自復;見惡人无咎。 九二:遇主于巷,无咎。 六三:見輿曳,其牛掣,其人天且劓,无初有終。 九四:睽孤,遇元夫,交孚,厲无咎。 六五:悔亡,厥宗噬膚,往何咎。 上九:睽孤, 見豕負涂,載鬼一車, 先張之弧,后說之弧,匪寇婚媾,往遇雨則吉。

- 초구(初九): 뉘우침이 없으니, 말을 잃어도 쫓지 말라 스스로 돌아온다. 악한 사람을 만나도 허물이 없다. - 구이(九二): 주인을 골목에서 만나니, 허물이 없다. - 육삼(六三): 수레를 끌고 그 소를 막으며 그 사람이 머리를 깎이고 코를 베이니, 처음은 없으나 마침은 있다. - 구사(九四): 어긋나 외로우나 으뜸가는 사내를 만나 서로 믿으니, 위태로우나 허물이 없다. - 육오(六五): 뉘우침이 없으니, 그 종친이 살을 깨물듯 (친하니), 가면 무슨 허물이겠는가. - 상구(上九): 어긋나 외로워, 돼지가 진흙을 진 것을 보고 귀신이 한 수레 가득한 것을 보아, 먼저 활을 당겼다가 뒤에 활을 풀어 놓으니, 도적이 아니라 혼인하려는 것이라, 가서 비를 만나면 길하다.

彖曰: 睽,火動而上,澤動而下;二女同居,其志不同行;說而麗乎明,柔進而上行,得中而應乎剛;是以小事吉。天地睽,而其事同也;男女睽,而其志通也;萬物睽,而其事類也;睽之時用大矣哉!

규는 불이 움직여 올라가고 못이 움직여 내려감이며, 두 여자가 함께 살아도 그 뜻이 함께 행하지 않음이다. 기뻐하며 밝음에 붙고 유가 나아가 위로 행하여 가운데를 얻어 강에 응하니, 이로써 작은 일은 길하다. 천지가 어긋나도 그 일은 한가지요, 남녀가 어긋나도 그 뜻이 통하며, 만물이 어긋나도 그 일이 같은 부류니, 규의 때와 쓰임이 크도다!

象曰: 上火下澤,睽;君子以同而異。 見惡人,以辟咎也。 遇主于巷,未失道也。 見輿曳,位不當也。无初有終,遇剛也。 交孚无咎,志行也。 厥宗噬膚,往有慶也。 遇雨之吉,群疑亡也。

위는 불이고 아래는 못이 규(睽)니, 군자는 이로써 같으면서도 다르게 한다. "악한 사람을 본다"는 허물을 피함이다. "주인을 골목에서 만난다"는 아직 도를 잃지 않음이다. "수레를 끄는 것을 본다"는 자리가 마땅치 않음이요, "처음은 없으나 마침은 있다"는 강을 만남이다. "서로 믿어 허물이 없다"는 뜻이 행해짐이다. "그 종친이 살을 깨문다"는 가면 경사가 있음이다. "비를 만나는 길함"은 뭇 의심이 사라짐이다.

이 고전이 말한 사주, 직접 확인해 보세요

주역(周易)의 명리 원리는 더큼만세력의 분석 알고리즘에 그대로 녹아 있습니다. 내 사주의 용신·격국·오행을 10초 만에 확인하세요.

더큼만세력에서 내 사주 보기 →